close

kt-tunstall  
2006年,當時我坐在電視機前,想到待會的考試和一堆沒唸的書,不由自主反胃。
是個下雨的天氣,我只記得這樣了。

關掉電視後,隨手在紙上寫KT。
這是我唯一記得住也是最快的方式。

那時候我只是個知道要唸書其它都不懂的人。


我承認,為了做節目,把很多以前的歌拿出來重新聽重新放。
都是好聽的歌。

我說,好歌就事不管多久以後再聽都會覺得好聽,好歌有再次被播放的權利。


KT Tunstall 1975年出生於蘇格蘭。
她的聲音,維基百科上稱為「Contralto女低音」。

不過這樣形容很不人性化(我剛剛花了一段時間查看女低音是怎麼樣)
說她有像Adele的撕裂嗓音和音域應該了解的快一點。



早在04年12月, KT Tunstall就已經現聲。
同年,首張專輯「Eye to the Telescope望遠鏡下的愛情」。
不得不再次說,台灣追英國音樂,不管流行音樂或獨立音樂的速度遠不及追美國。

儘管電視廣告每天播,幾乎都可以讓人背歌詞。
當時的英文歌曲請台灣名人翻譯歌詞的行銷手法衛為風潮(參考英國Blue合唱團等)。
KT Tunstall還是沒有讓人留下太多印象,直到現在要找資料只能看到英文字。 

她的首張專輯「Eye to the Telescope望遠鏡下的愛情」每一首歌都是自己的創作,發行後曾經登上The UK Charts第三名,可見英國民眾對這種聲音從那時開始就有一定程度的喜愛。

06年2月,專輯在美國發行。
這讓我不禁想到,說不定台灣是跟著美國的腳步,就跟到了KT Tunstall,如果美國沒有發行的話,KT Tunstall可能也沒機會讓我們聽到她的聲音。
 
近幾年,KT Tunstall除了繼續創作歌曲,也參與喜劇「This is Jinsy」的演出。


也許吧,無論是誰碰到這種事都會傷心難過。
可是你聽,她唱的多無謂,就算有那麼一點心酸。
或許是KT用聲音巧妙隱藏心底最深層的感覺。

KT Tunstall-<Other Side of The World>

KT Tunstall - Other Side of The World(到不了的終點)
中譯:蔡康永

Over the Sea and far away
就像遙遠一片浮冰
She's waiting like an iceberg
她靜靜地等著
Waiting to change
等待愛帶來的改變
But she's cold inside
把早已冰凍的心
She wants to be like the water
融化成輕柔的水

All the muscles tighten in her face
相擁時心意已決
Buries her soul in one embrace
和往日的靈魂告別
They're one and the same
她和他既是一
Just like water
就像一滴水和另ㄧ滴水

The fire fades away
愛情的火花不再
Most of every day is full of tired excuses
連自己都厭倦繼續編著避不見面的理由
But it's too hard to say
就算這樣 誰也說不出口
I wish it were simple
多希望 能簡簡單單的
But we give up easily
輕輕鬆鬆的 分手
You're close enough to see that
若是你這麼了解我 應該早就知道
You're the other side of the world to me
你的心是我 到不了的終點

On comes the panic light
慌亂的燈光下
Holding on with fingers and feeling alike
就算十指相扣 感覺還是一樣
But the time has come, To move along
我想該是分手的時候了

Can you help me
算是放過我
Can you let me go
你就讓我走吧
And can you still love me
只是當我真的消失時
When you can't see me anymore
你還會愛我嗎...

 
 
說說1:蘇格蘭位於英國上方,部分的蘇格蘭人會堅持自己是「蘇格蘭人」 不是英國人。當別人問起蘇格蘭在哪時,會說,on the top of England.

說說2:蘇格蘭人的R通常發成L,例如Sorry會唸成soly,算是獨特的口音吧。
     在歌曲裡可以聽到KT把fire唸的很像flyer。

arrow
arrow

    大默 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()